Robert Walker
(Port Augusta, 1958 – 1984)
Es un poeta aborigen australiano.
Pensativo
Una vez que un árbol es cortado
Y se fabrica un mueble
Solo el Creador puede desarmar el mueble fabricado
Y convertirlo otra vez en árbol
Un hombre que ha caído
Y no es capaz de levantarse,
Nunca se cayó
Porque nunca fue un hombre
Tú buscas la felicidad
Ya que no eres Feliz con lo que tienes.
Yo soy feliz
Pues soy yo lo que tengo
Un sueño nunca se materializará,
A menos que el soñador despierte.
Thoughtful
Once a tree is cut down
And made into furniture:
Only the Creator can break uptake furniture
And turn it back into a tree.
A man who falls down
And cannot pick himself up again
Never fell down,
For her never was a man
Your search for happiness
For you are not happy with what you have.
I am happy
For I am what I have
A dream shall never materialise,
Unless the dreamer awakes
Esas pequeñas terribles cosas
Quienes pisan abejas
y no esperan ser picados
son solo los niños
y siempre serán picados
sin que jamás sepan el por qué
esas pequeñas y dulces cositas pican tan fuerte
Those terrible little things
People who step on bees-
And do not expect to be bitten-
Are bout children-
Who will allways be bitten?
Without ever Knowing the reason why
Such sweet little things would bite
Servicio con una sonrisa
¿Cuántos dan
Solo para ser llamados generosos?
¿Cuántos hablan
Solo para escuchar sus propias voces?
¿Cuántos han vivido
Solo para morir?
Service with smile
How many give
Just to be called nice?
How many speak
Just to heir their voice?
How many have lived
Just to have died?
La selección y versión de los poemas al español son del poeta y traductor chileno Juan Garrido Salgado, autor de los libros de poesía Dialogo con Samuel Lafferte en Australia (2016) y co-traductor de la Antología poética trilingüe Mapuche (2015), entre otros. Desde 1990 vive en Adelaida, Australia.
Tomado de Revista Hispanoamericana de Poesía AEREA, Numero 12, Año XII, segunda época, Santiago de Chile, 2018.