Bizhan Djalali
Teheran, 1927 – 2000
Estudió física, ciencias naturales y literatura francesa. Empezó a publicar sus escritos a principios de los años cuarenta. Su poesía es tan profunda como concreta. Poemas del silencio –Poèmes du silence- es la antología mas cercana que tenemos sobre su obra, traducida del persa al francés.
1
¡Qué felicidad es
cuando nieva
Y saber que
Está caliente el cuerpo de los pájaros!
2
Tengo una palabra
que hasta ahora no he escrito
ya que es más blanca que el papel.
***
llega la muerte
cubriendo con una mano
mis ojos
y cosechando con la otra
el fruto del sol
***
Si alguien me busca
dile que me fui a ver la lluvia.
Si insiste,
dile que me fui a ver
las tormentas.
Si persiste
dile que me fui
para nunca más volver
Las traducciones son de Fariba Gurguin, los dos primeros poemas, en Selección de Poesía Contemporánea iraní de la Asociación de Poetas Contemporáneos iraníes (s.f) y de Lugar Poema los dos últimos, del francés al español.