Poesía Siria   شعر سوريا

Firas Sulaiman

Tartus (1969) 

 

  زمن

 

مختطف ومعصوب العينين
سعيد الآن لأنه بالكاد يستطيع أن يتحرك
لأنه يحسّ حفيفَ النهاية على جلده
لأن كلّ ضربة بأخمص البندقية
تسوّي ماء الذكريات وزيت الأحلام في رأسه،
سعيد الآن
لأنه للمرة الأولى يستند إلى كتف الموت

لأن المكان الذي لا يراه

يشبه الزمن تماماً

 

TIEMPO

 

Secuestrado y vendado

está feliz ahora

porque casi se puede mover

porque siente el crujido de su fin sobre la piel

porque cada culatazo del rifle

nivela el agua de los recuerdos

y el aceite de los sueños

en su cabeza.

Feliz ahora

porque por vez primera

se apoya

sobre el hombro de la muerte,

Porque el lugar que no ve

es exactamente como el tiempo

 

الجنرال

 

الجنرال بكل نياشينه
وبصوته الأجشّ
يصفّ الموتى
قبالة شاشة مثقوبة
وبثياب نومهم المخططة
يدفعهم ليدفشوا مناماتهم
إلى بساتين مهجورة
الموتى ..واحد .. اثنان ..
وينقلبون مثل أمعاء الموج
داخل حفرة في السماء
الموتى وهم يقطعون بأسنانهم
الخيوط الزائدة
المتدلية
من ثياب نومهم
يسمعون الهسيس الرتيب
لآلات الحياة

 

EL GENERAL

 

El general con todas sus medallas

y su voz gruñona

alinea los muertos

frente a la panta perforada.

Y en sus piyamas a rayas

él los mueve a empujar los sueños de ellos

hasta huertos abandonados.

Los muertos –uno, dos– se voltean

como las tripas de las olas

dentro de una grieta en el cielo.

Los muertos, mientras muerden los hilos raídos

de sus piyamas,

escuchan el monótono silbido de las máquinas

de la vida

 

الله

 

1

الله الآن خائف .. خائف في قبوه
كما أحد لن يتخيل
عجوز دون أن يمسّه زمن
لايستطيع أن يستند إلى الكتف المتعبة لذكرياته
لا يستدعي التشابيه ليبرهن .. كم يرتجف ..
لايقول كلاماً
بطزاجة يترهّل في الخانات العتيقة للجوهر
في اللحظة الضيقة المشدودة بين ما يحدث وما لم يحدث
الله الذي يخيفه كل شيء يلمع في الأصفاد

2

أنا الذي ضيّعوه عندما وجدوه حان لي أن أتكئ الى نفسي وأبكي
لا أحد يساعدني لأكشّ هذا البرغش الكوني الذي يحطّ على أحلامي
سبحاني كيف رضيت بالخديعة حتى تقطّن قلبي
كيف رضيت بالاسم وأنا أعرف أنه سيصبح جسداً
سبحاني كيف وهبتهم متاهتي سؤالاً
ليخلقوني من طين وخوف
أنا الله حان لي أن أحيل ملائكتي وجندي إلى التقاعد
أن أحوّل الجنّة والنار إلى أرجوحة
حان لي أن أترك هذا العرش للفراغ
أو على الأقل لرطوبة ندمي .

3

يرغب الله أن يعرق .. يتعب
ينام أن يذهب إلى السوق ..
أن يتلمّس قطعة الحلوى تذوب في بنطاله
لأنه يخفيها عن أصدقائه النهمين
أن يقامر أن يخاف أن يشتهي كل الجميلات
ثم وحيداً ينزوي في غرفته
أن يصبح كالعاديين أو كا لعباقرة الفاشلين
أن يعتزل كي يختلف
أن يسهر كعاشق كحارس كمريض
أن يكون أباً لفتى طيب أو شرير
يرغب أن يشارك في مظاهرة ضده ..
أن يجادل الذين استبدلوه بما هو أسوأ
يرغب أن يُساء فهمه بطريقة أخرى ..
أن يؤلف كتابا قابلاً للنسيان
أن يبكي فيشفق عليه أحد
أن يحب الطبيعة
أن يكره الحياة التي يصنعها الرجال
الذين صورهم تملأ الشاشات

يرغب أن يكون بسيطاً وساذجاً كالمؤمنين به
مدعيّاً كالذين يكفرون به
خائباً وحساساً كالذين مازالوا يفكرون فيه
يرغب الله أن يحب امرأة يأوي إليها ثم يسأم منها
يرغب الله أن يكون امرأة.
أن يعرف لماذا الموسيقى تحيله إلى لحظة واسعة
ومحبوسة في شكل
يرغب الله أن يشقّ قميص الكلمة الضيق الفضفاض
أن ُيذعن لنداءات جسده
يرغب الله أن يحلم .. يرغب الله أن يحيا يحيا
حينها لا بأس غدا أو بعد غد أن يموت
يرغب الله أن يكون

 

DIOS

 

1

Dios está asustado ahora, asustado en su

sótano como nadie podría

imaginar

demasiado viejo, intocado por el tiempo

incapaz de recostarse sobre el hombro cansado de sus recuerdos

no necesita metáforas para probar cuánto

tiembla

no pronuncia palabras

de nuevo se desploma en las antiguas tabernas de la esencia

en el tenso y angosto momento entre lo que pasa

y lo que no pasó,

Dios, temeroso de todo,

brilla en los grilletes

 

 

2

Soy el Dios que perdieron cuando fueron encontrados

es hora de apoyarme en mí y llorar

sin nadie que ayude a espantar los mosquitos universales

que aterrizan en mis sueños

Gloria a mí, ¿cómo acepté el engaño hasta que mi corazón

se pudrió? ¿cómo acepté el nombre sabiendo que

sería encarnado?

Gloria a mí, ¿cómo les concedí mi laberinto

como una pregunta para crearme desde el barro y el miedo?

soy Dios, es tiempo para mí de enviar mis ángeles y soldados

a jubilarse,

para convertir cielo e infierno en un columpio

Es hora de dejar este trono al vacío, o, al menos,

a la humedad de mis arrepentimientos

 

3

Dios desea sudar,

cansarse, dormir,

ir al mercado,

sentir el caramelo derretido en su bolsillo escondido de sus amigos glotones,

apostar, asustarse,

desear bellas mujeres, luego aislarse

solitario en su cuarto,

volverse igual a gente ordinaria o a genios fallidos,

recluirse para ser distinto,

quedarse despierto como un amante, como un guardia, como un enfermo,

volverse padre de un buen o mal hijo,

él desea manifestarse contra sí mismo

para discutirlo con aquellos que lo reemplazaron por algo

peor,

desea ser incomprendido de otra forma

escribir un libro olvidable

llorar y recibir simpatía

amar la naturaleza

odiar la vida hecha por hombres cuyas

imágenes llenan las pantallas

desea ser simple e ingenuo como

sus creyentes, tan pretencioso como aquellos que no creen

en él, y tan perdido y sensible como aquellos

que aún lo consideran,

desea amar a una mujer,

buscar refugio en ella, luego aburrirse de ella

Dios desea ser una mujer

y saber por qué la música lo transforma en

un amplio momento aprisionado en la forma

Dios desea arrancarse la ajustada suelta camisa de la palabra para

sucumbir a las llamadas de su cuerpo

Dios desea soñar

desea

vivir, vivir,

para que no importe si muere mañana o pasado mañana

Dios desea ser

 

Compartir...
Share on Facebook
Facebook
121Share on Google+
Google+
0Tweet about this on Twitter
Twitter

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *